当前位置: 首页> 北大考研-真题资料 > 内容

北京大学359日语翻译基础考试大纲原文

时间:2023-04-24 访问量:424 来源:管理员

及时了解考研院校发布的考试大纲可以在面对大纲或大或小的变动时不至扰乱复习节奏,能及时根据大纲进行调整,更从容的备战临考。盛世清北十年来专注清北硕博辅导,为帮助考生少走弯路,整理如下北京大学359日语翻译基础大纲考研相关资料,以供参考。

考点梳理

《日语翻译基础》考试大纲

一、考试目的

《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的外汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的外汉/汉外转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。

考情分析

科目

题型

分值

数量

备注

359日语翻译基础

词语翻译

30分

30道

总分150分,考试时间180分钟

外汉互译

120分

4段或2篇文章

解读:

经近几年的历年真题及招生目录分析,盛世清北老师得出如下结论:

1、日语口译专业课历年考试难度大,考题较为灵活,与社会热点关联更深。同时,也关注考生的知识面。

2、报考北大日语口译也需要有扎实的基础,并非通过所谓的押题和划重点就能考上的。

人如果一直敷衍地生活,很容易觉得时间飞逝而自己一事无成,如果偶尔经历一些难熬的瞬间,就能稍微抓住些时光的痕迹。加油,考研人!

以上就是盛世清北小编整理的“北京大学359日语翻译基础考试大纲原文”相关内容,更多北京大学研究生招生考试相关内容尽在盛世清北-北大考研栏目!愿你考研路上一帆风顺!





相关文章:

北京大学359日语翻译基础考研复习攻略

北京大学359日语翻译基础考研笔记怎么做?

北京大学359日语翻译基础用什么参考书?


电话咨询
微信咨询
在线咨询